to HAVE ONE’S HAIR DONE at THE HAIRDRESSER’S

“Did you have your hair done at that new place on Market Street?”
Ты сходил в ту новую парикмахерскую на Базарной улице?

Выражение to have ones hair done означает сделать причёску. И имеется в виду, что причёску делает не сам человек, а кто-то другой, скорее всего парикмахер.

She never has her hair done.
I have my hair done every other day.
You have had your hair done beautifully.

Укладку может сделать парикмахер (hairdresser) в парикмахерской: at the hairdresser’s. Заметили, что если мы говорим о парикмахерской, то есть помещении, то мы должны к слову парикмахер прибавить апостроф и s: hairdressers? Это потому, что имеется в виду the hairdresser’s place / salon.

hairdresser [‘heəˌdresə] (дамский) парикмахер

hairdresser’s [ˈhɛəˌdrɛsəz] = hairdresser’s salon / place парикмахерская: at the hairdresser’s в парикмахерской

salon [‘sælɔːn] салон; ателье

barber [‘bɑːbə]  (мужской) парикмахер, брадобрей; at the barber’s

 

И теперь вопрос: что значат следующие фразы?

  • She went to a new hairdresser’s to have her hair done. 
  • She went to a new hairdresser to have her hair done. 

СНАЧАЛА ПЕРЕВЕДИТЕ САМОСТОЯТЕЛЬНО:
В первом примере имеется в виду, что она пошла сделать причёску (укладку) в новую парикмахерскую.
А во втором сказано, что она пошла к новому парикмахеру.

 

Итак, запомним: структура to have one’s hair done означает, что причёску человек делает не сам, причём у парикмахера (hairdresser) в парикмахерской: at the hairdressers

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*