LEMON TREE: Peter, Paul & Mary

Peter, Paul and Mary was an American folk group formed in 1961.
Питер, Пол и Мэри — фолк-трио. Группа создалась в 1961 г.

 

 

When I was just a lad of ten, my father said to me,
“Come here and take a lesson from the lovely lemon tree.”
Don’t put your faith in love, my boy”, my father said to me,
“I fear you’ll find that love is like the lovely lemon tree.”

Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.

One day beneath the lemon tree, my love and I did lie
A girl so sweet that when she smiled the stars rose in the sky.
We passed that summer lost in love beneath the lemon tree
the music of her laughter hid my father’s words from me:

Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.

One day she left without a word. She took away the sun.
And in the dark she left behind, I knew what she had done.
She’d left me for another, it’s a common tale but true.
A sadder man but wiser now I sing these words to you:

Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
but the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
Lemon tree… Lemon tree…

GRAMMAR

Peter, Paul and Mary was an American folk group

Постойте, а почему вспомогательный глагол to be (в форме прошедшего времени was) стоит в единственном числе?! Это ли не грубейшая грамматическая ошибка?!

Да, совершенно верно, это была бы грубейшая грамматическая ошибка, если бы мы говорили о Питере, Поле и Мэри как о трёх отдельных личностях:
Peter, Paul, and Mary are nice people.

Однако, Peter, Paul and Mary was an American folk group – это другой случай. Здесь говорится об исполнительской группе, и эта группа рассматривается как единое целое. Поэтому и глагол стоит в единственном числе – It was a folk group.  

VOCABULARY

beneath [bɪ’niːθ] ниже, под: beneath the lemon tree
common [‘kɔmən] обычный, нередкий: a common tale
faith [feɪθ] вера: Don’t put your faith in love. ~> Любовь – это не самое главное в жизни. / Не предавайся любви безоглядно.

folk [fəuk] люди, народ употр. с глаголом во мн.ч.; в стиле фолк
hide [haɪd] v. (hidhidden) прятать, скрывать
lad [læd] паренёк
lie [laɪ] (laylain) v. лежать; находиться: One day beneath the lemon tree, my love and I did lie. Однажды любовь моя и я устроились-таки под лимонным деревом.
lovely [‘lʌvlɪ] милый, привлекательный
sad [sæd] печальный, грустный: sadsadder – (the) saddest
tale [teɪl] рассказ: a true tale

true [truː] правильный: a true tale правдивый рассказ
wise [waɪz] мудрый, умудрённый: wisewiser – (the) wisest

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*