THE PARTIALLY RE-FLOATED BEHEMOTH IS STILL BLOCKING THE SUEZ CANAL

The massive container ship has been re-floated, but only partially.
No information on when it is going to be completely freed up.

Владение любым языком, будь то родным или иностранным, предполагает, что ты можешь перефразировать исходный текст, сохранив смысл. Это нужно и для того, чтобы составить рассказ по теме, и для иллюстрации каких-то лексико-грамматических явлений.

The ship has been partly re-floated.
When is it going to be completely freed up?

На примере данных фраз мы рассмотрим порядок слов и пассивный залог.

ПОРЯДОК СЛОВ

Можно сказать, что наречие partly / partially, во фразе фиксировано, оно привязано к месту: The ship has been partly re-floated. Это нареие можно передвинуть, только превратив в отдельную фразу:
The massive container ship has been re-floated, but only partially / partly.

Наречие completely, равно как и послелог up, ведут себя иначе. Не имея фиксированного положения, они могут достаточно свободно «разгуливать» по фразе, хотя мест для «парковки» всего по два у каждого:

When will they completely free up the ship?
When will they free up the ship completely?

When will they free up the ship completely?
When will they completely free the ship up?*
When will they free the ship up completely?*

*В последних двух фразах положение послелога up не меняется
относительно слова ship корабль: в обоих случаях up стоит после него, и в этом смысле положение послелога является фиксированным.  

ПАССИВНЫЙ ЗАЛОГ

Во фразах
The massive container ship has been re-floated, but only partially.
No information on when it is going to be completely freed up.
глаголы стоят в пассивном залоге.

В английском языке пассивный залог употребляется очень широко. Но для того, чтобы владеть языком, нужно уметь выразить одну и ту же мысль различными средствами, например, не только с помощью пассивного, но и активного залога. Поучимся этому.
Прибегнем к помощи безличной структуры:
They have partly re-floated the ship. Корабль частично сняли с мели.
When will they completely free up the ship?
When will they free up the ship completely?
When will they free the ship up completely?
Когда окончательно снимут корабль с мели? 

Но почему здесь нет грамматической структуры to be going to, как в оригинале? Почему вместо неё мы видим простое будущее время When will they ? Почему бы не сказать:
When are they going to free the ship up completely? /
When are they going to completely free the ship up? Когда они намерены окончательно снять корабль с мели?

Дело в том, что если бы мы сказали так, то местоимение they стало бы из безличного личным, и тем самым обозначило бы каких-то людей, имеющих намерение снять корабль с мели. А нам нужна обезличенная структура, в которой they – это по сути пустышка, не относящаяся ни к каким реальным людям, ведь именно такова исходная фраза с глаголом в пассиве: When is the ship going to be completely freed up? Какие люди этом занимаются? Кто снимает корабль с мели? Об этом здесь ни слова, ни полслова. И именно поэтому мы прибегли к помощи простого будущего времени, оно в данном случае тоже не даёт и намёка на исполнителей.

В то время как шла работа над этой заметкой, корабль благополучно освободили и судоходство по Суэцкому каналу возобновлено. И в текстах на эту тему тоже много интересных моментов с точки зрения и лексики, и грамматики, и надеюсь, мы ещё будем иметь возможность убедиться.

VOCABULARY

behemoth [bɪ’hiːmɔθ] чудище, громадина
обратите внимание на то, что бегемот по-англиски – это hippopotamus

float [fləut] v. плавать, держаться на поверхности

free [friː]  / free up [friː] [ʌp] v. освобождать

partially [‘pɑːʃ(ə)lɪ] частично, также  partly [‘pɑːtlɪ]

 

 

 

 

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий