ДЭВИ КРОКЕТТ – АМЕРИКАНСКИЙ ФОЛЬКЛОРНЫЙ ГЕРОЙ

Дэвид (Дэви) Крокетт родился в XVIII (1786 г.) и скончался в XIX веке (1836 г.). Он прожил всего 49 лет, впрочем, для того времени это было немало.

Подвиги Дэви Крокетта воспеты в сказаниях, балладах, рисунках и полотнах, а позже в книгах и фильмах. Сегодня Davy Crockett, M388 – это ещё и ядерный боеприпас.

А что вы знаете об этом герое и его подвигах?
Наверное, немного.
Между тем, это всё –  живая история США, и уже поэтому составляет знания, обязательные к усвоению изучающимианглийский язык.

Давайте почитаем и послушаем отрывки из книги Джины Климен Дэви Крокетт – настоящий американский герой.
Книга написана упрощённым языком.

Текст книги и аудио к нему являются оригинальными, упражнения, изображения, справочные материалы и словарь добавлены автором сайта в учебных целях.
Упражнения на заполнения пропусков и вопросы по тексту подаются с подсказками, которые открываются при наведении курсора на пропуск во фразе.
Все упражнения чисто языкового характера, они необходимы для того, чтобы повторить и закрепить лексические единицы, формы глаголов и самые простые структуры вопросительных предложений. А это – необходимый фундамент для того, чтобы затем переходить к устной речи.

Слушайте и читайте отрывки из книги, терпеливо выполняйте упражнения, повторяйте слова в их контекстах.

Можно также слушать аудио и записывать фразы от руки, затем перепроверять точность расшифровки по тексту. Так вы будете тренировать и восприятие речи на слух, и память, и лучше усвоите лексико-грамматический материал книги.

При изучении иностранного языка полезно вести записи от руки, так вы вернее закрепите материал в памяти. Это полезнее, чем печатать на компьютере, что, впрочем, тоже неплохо…Главное – идти по дороге, пусть и медленно, но идти. И тогда вы придёте к цели.

Последние две главы раздела о Дэви Крокетте – это сводный словарь и дополнительный справочный текст (MEXICO LOSES MORE THAN HALF OF ITS TERRITORYМЕКСИКА ТЕРЯЕТ БОЛЕЕ ПОЛОВИНЫ СВОЕЙ ТЕРРИТОРИИ) добавлены  автором сайта.

Книга Джины Климен (как и баллады, предания и фильмы о Дэви Крокетте) воспевает правоту США, когда американцы отбирали у индейцев и мексиканцев их земли. Индейцы же и мексиканцы, которые воевали с американцами, конечно же, так сказать, плохие, в то время как американцы – хорошие. Это идеология.
Впрочем, Дэви Крокетт пытался отстаивать права индейцев, ведь он с ними дружил. А что из этого вышло? Читаем и слушаем, слушаем и читаем  книгу.

Но прежде послушаем припев из баллады о Дэви Крокетте. Сама баллада требует обширного комментария и надеюсь, мы вернёмся к ней в будущем.
А сейчас послушаем припев:

Davy, Davy Crocket,
King of the wild frontier…

Вы слышите, конечно же, каждое слово, каждый слог. Это хорошо, но всё же разберём слова припева более внтмательно.

Слово king вам хорошо известно, это король, а в русском есть и название карточной игры Кинг, им называют важного для игры карточного короля. Мне вспоминается вопрос: В кинга будешь? Ударение, насколько я помню, стояло на последнем слоге. В карты я не играю, поэтому больше ничего добавить по этой теме не могу, хотя мы и ею должны заняться, поскольку в английском языке карточная терминология в ходу.

А сейчас займёмся словом frontier [frʌn’tɪə]. Оно достаточно интересное. Вспоминается фильм Davy Crocket, King of the Wild Frontier (1955). На русский название перевели как Дэви Крокетт – король диких земель.

Итак, frontier – это дикие земли? В какой-то степени можно сказать и так. Но эти земли “дикие” лишь в том смысле, что они не обжиты белым человеком. На территории современных Соединённых Штатов на этих землях проживали индейцы, и жили они в природе, как часть природы; они берегли природу и сохраняли её. Белый же человек должен всё приспособить для своего удобства, поэтому необжитые земли для него дикие. В какой-то степени можно также сказать, что эти земли дикие, поскольку на них проживали дикие, с точки зрения белых поселенцев, индейцы, которые не хотели без боя отдавать белым свой дом.

Слово frontier означает границу, и это также Фронтир  – новые земли на западе США, которые и были обжиты белыми поселенцами после того, как они выгнали оттуда коренное население.

frontier [frʌn’tɪə] граница, кордон, рубеж (линия раздела между двумя государствами); ист. Фронтир (новые земли на западе США)
wild [waɪld] дикий; нецивилизованный

 

Краткий справочник по транскрипции

 

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий