THE CONTAINER SHIP IS BACK AFLOAT

Контейнеровоз давно уплыл, судоходство по Суэцкому каналу восстановлено. Но осадочек, как говорится, остался.

Впрочем, нас интересуют не столько сами эти драматические события и их последствия, сколько словосочетания и грамматические правила, которые эта ситуация помогает нам усвоить.

Итак:

  1. The container ship has been freed. / The container ship has been freed up.
  2. The ship has been re-floated.
  3. The ship was re-floated on Sunday night.
  4. The ship was back afloat on Sunday night.
  5. The container ship is finally on the move.
ВСЁ ПОНЯТНО?
  1. Корабль контейнеровоз освобождён.
  2. Судно снова на плаву.
  3. Корабль был снят с мели в воскресенье вечером.
  4. Корабль вывели «на чистую воду» в воскресенье вечером.
  5. Контейнеровоз, наконец, продолжил плавание.

 

Обратите внимание на грамматические времена в этих фразах.

В первых двух (The container ship has been freed up. The ship has been re-floated.) употреблено настоящее совершенное времяпассивного залога: the Present Perfect Passive. Почему?
Давайте разбираться. Что имело место быть?
Корабль был снят с мели и двинулся дальше.
Событие (корабль снят/сняли с мели) произошло, буквально только что, но всё равно уже в прошлом, а результат налицо сейчас.

Это типичный Present Perfect Passive, берём пример на заметку.

И повторим ещё раз: событие произошло в прошлом, результат значим сейчас, при этом говорить об исполнителях не хотим – естественно, нам нужно настоящее совершенное время пассивного залога.

 

В третьей фразе (The ship was refloated on Sunday night.) употреблен пассивный залог в простом прошедшем: the Past SimplePassive. Почему? Всё просто. Во фразе есть указание на время– on Sunday night в воскресенье вечером. Типичное простое прошедшее, а пассивный залог позволяет обойти вниманием героев дня – исполнителей, которые и совершили в прямом смысле подвиг.

Четвёртая фраза (The ship was back afloat on Sunday night.) содержит указание на момент в прошлом, когда событие совершилось, соответственно, употреблено простое прошедшее в активном залоге, the Past Indefinite (Simple).

Обратите внимание на то, что здесь не пассивная структура, а составное именное сказуемое. Запомним это выражение: to beback afloat снова оказаться на плаву. Его и метафорически можно употребить.

Кстати, по ассоциации можно вспомнить знаменитое I will be back / Ill be back. Я вернусь. Это из Терминатора, и мало кто может похвастаться тем, что не знает эту ленту.

Пятая фраза (The container ship is finally on the move) сообщает нам о том, что корабль на плаву. И делает это с помощью простого настоящего, the Present Indefinite.

Уф. На сегодня хватит, а вообще-то интересно и про причины аварии поговорить – ведь при этом мы пройдёмся по модальным глаголам… но не всё сразу, модальные глаголы оставим на потом, на сладкое, так сказать…

 

VOCABULARY

afloat [ə’fləut] на плаву

float [fləut] v. плавать, держаться на поверхности; The container ship has been refloated.Судно-контейнеровоз снова на плаву.

free [friː] / free up [friː] [ʌp] v. освобождать

on the move [muːv] в движении

freed up, re-floated, back afloat, on the move

 

Check out:

 

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий