
Он только и умеет, что делать козлов отпущения.
to scapegoat – делать из кого-то козла отпущения
- You shouldn’t make me the scapegoat for a couple of bad results.
- Don’t try to make me the scapegoat. I’ll tell who really did it.
B. Вам бы не следовало делать меня козлом отпущения за пару промахов.
“Quick! Does somebody have a Clorox wipe?” Судя по моему опыту, носители русского языка в основном владеют словом napkin и употребляют его для обозначения любых салфеток – как wipes, так и tissues. Запомним, что […]
“You are a little underweight. Put this in your pocket.” underweight [ˌʌndə’weɪt] – недовес недостаток в весе, вес ниже среднего; человек, имеющий слишком малый вес
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПОЗОР MOB STORMS CONGRESS СБРОД ШТУРМУЕТ КОНГРЕСС mob [mɔb] сборище, толпа storm[stɔːm] v. штурмовать embarrassment [ɪm’bærəsmənt] / [em’bærəsmənt] помеха, препятствие, трудность замешательство, смущение The scandal was an embarrassment. He couldn’t hide his embarrassment. He turned red with embarrassment. hide [haɪd] […]
Copyright © 2023 | MH Magazine WordPress Theme by MH Themes
Оставьте первый комментарий