DON’T MINE THE MINE – IT IS MINE!.. (?!)

Написано mine – и гадай, что это; ведь mine – это и мой (в абсолютной форме), как в:

  • He is mine! – Он мой!
  • She is mine! – Она моя!

Когда minе является не притяжательным местоимением, а глаголом, оно может может иметь значение минировать:

to mine a field = заминировать поле, а если поле заминировано, на нём есть по крайней мере одна mine – мина.

Mine – мина – это имя существительное, конечно же. Ну что же, посмотрим на mine как на имя существительное. А оно может означать шахту:
mine – шахта, рудник, копь; месторождение руды

Отсюда глагол to mine означает разрабатывать рудник, вести добычу полезных ископаемых.
И вот теперь вам лингвистическая загадка. Что значит следующий заголовок?


The U.S. Will Mine the Moon

То есть как это MINE THE MOON?!

Нет, это не значит, что США решили заминировать Луну.

Трамп объявил, что американцы приступят к разработке на Луне полезных ископаемых, То есть, США будут вести на Луне разработку полезных ископаемых.

Правда, в своё время было подписано международное соглашение о деятельности государств на Луне. Согласно ему:
«Поверхность или недра Луны, а также участки ее поверхности или недр или природные ресурсы там, где они находятся, не могут быть собственностью какого-либо государства.» Статья 11 Соглашения


Итак, смысл заголовка The U.S. Will Mine the Moon в том, что США начинают приватизацию Космоса и его ресурсов. Этот указ был подписан Трампом в тот момент, когда человечество практически и не могло всерьёз ничего ему противопоставить, ведь едва ли не все государства были поглощены борьбой с новым коронавирусом.


Ну, как бы там ни было, мы вернёмся к нашему слову mine. По сути это несколько слов, и хорошо ещё, что все эти mine произносятся одинаково: mine [maɪn].

Да, а что же сказано в заголовке?

Мы уже знаем, что to mine – это и минировать, и добывать полезные ископаемые

 

Итак:

DON’T MINE THE MINE – IT IS MINE!

Не минируй шахту, она моя!

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий